Волосатая ладонь чужеродного элемента Волосатая ладонь чужеродного элемента
Загружается...
Вы здесь:  Главная  >  Лента новостей  >  Данная статья

Волосатая ладонь чужеродного элемента

28/08/2017

Неспокойно в Ликуде, страсти кипят. Выявлены новые члены, которых подозревают в желании разрушить эту партию изнутри. Старые партийные кадры называют этих новичков «не́та зар» – «чужой саженец», «чужеродный элемент». Новичков обвиняют в том, что они на деле будут голосовать за другую партию, а на праймериз попытаются завалить настоящих ликудовцев.

Тем временем в партии Авода искренне верят, что с избранием нового председателя у них появился реальный шанс победить на выборах, и теперь там идет борьба за первые места в списке (чтобы стать министром). В комменте к статье об этом скептически настроенный читатель пишет: «Эта партия победит, «кше-йицмеху́ ли сеаро́т аль каф а-я́д» – «когда у меня на ладони вырастут волосы». Это распространенная поговорка. По-русски это примерно «когда рак на горе свистнет».

А сам Ави Габай не унывает, планирует произвести в уставе партии «шинуйи́м мархике́й ле́хет» – «далеко идущие перемены».

Недовольные ворчат, говорят: Габай «гама́р о́мер лаафо́х эт мифле́гет а-Авода́ ле-диктату́ра» —  «окончательно решил превратить партию Авода в диктатуру».

«Гамар омер» – «окончательно решил», выражение из ТАНАХа.

Ветераны Аводы грозят торпедировать его наполеоновские планы, говорят про него, что он «ло цама́х бе-аруго́т а-мифлага́» – «он не вырос на грядках нашей партии». Опять же – «нета зар».

И в иврите есть «торпедировать» в смысле «сорвать»: «летарпед».

נטע זר, כשיצמחו לי שיערות על כף היד, שינויים מרחיקי לכת,

גבאי גמר אומר להפוך את מפלגת העבודה לדיקטטורה, לא צמח בערוגות המפלגה, לטרפד

****

Публицист Амнон Лорд в газете «Исраэль а-йом» советует правым не устраивать анти-митинги в Петах-Тикве против леваков, митингующих там каждую субботу с требованием отдать под суд Биньямина Нетаниягу.

Амнон Лорд согласен, что эти требования недемократичны, но считает, что не нужно мешать левакам «лахсо́ф эт эрвата́м» – «показать свои срамные органы», чтобы все увидели, что они наплевали на демократию и законность, чтобы обнаружили свою антидемократическую суть, свое нутро диктаторов.

«Эрва́» – «нагота», «лобок», «эрвата́м» – «их срамота».

Множественное от «эрва» – «арайо́т». Мы его встречаем в выражении «гилу́й арайо́т» – «кровосмешение» (срамное деяние).

תנו לשמאלנים לחשוף את ערוותם, ערווה, גילוי עריות

****

Что объединяет Анжелину Джоли, Джерри Сайнфельда, Пабло Пикассо, Барака Обаму и Биньямина Нетаниягу?

Все они – левши. Слово это на иврите напоминает слово «левые» (политически) – нужно различать. «Левый» – «смолани́», «левша» – «смали́».

Чтобы вовсе не путать, можете использовать и синоним «ите́р» – «левша». Вообще-то нужно говорить «итер яд емино́». «Итер» – устаревшее слово, сейчас в других сочетаниях не используется, означает – «асар» («запретил»). Иными словами левша – тот, кто запретил действовать правой руке (наложил запрет). Говорят, таких на планете – 15 процентов.

Чуть не забыл! «Правша» – «ямани́». И «правый» по взглядам тоже «ямани́». Так что, проверяйте по контексту, что хотел сказать автор.

שמאלי, שמאלני, איטר יד ימינו, ימני

****

Билл Гейтс пожертвовал в фонд своего имени 4,6 миллиарда долларов; в Израиле это назвали «Эм коль а-трумо́т» – «мать всех пожертвований» – такое пожертвование, которого история еще не знала.  Всем пожертвованиям пожертвование.

«Эм а-де́рех» («мать дорог») = «столбовая дорога». В родственном ивриту арабском тоже любят такую формулу: название арабского города «Умм эль Фахм» означает «Мать углей» – там много угля; прозвище знаменитой арабской певицы «Умм куль-тум» переводится «Мать всех голосов».

Любопытно: Алма-Ата с казахского переводится как «Отец яблока». Видимо, яблоки там уж очень хороши.

אם כל התרומות, אם הדרך

****

На днях муниципалитет Тель-Авива утвердил «тохни́т митъа́р» для проблемного нынче района старого Автовокзала («а-тахана́ а-меркази́т а-яшана́»), который оккупировали нелегалы и гражданки с пониженной социальной ответственностью.  «Митъар» – от «летаэ́р», «описать», но в горсовете занимаются не красочным описанием происходящего там. «Тохнит митъар» означает скучно-знакомое «генплан». Построят там высотки с подземными стоянками, торговые центры, разобьют скверы и парки.

תכנית מתאר, לתאר

****

Когда чисто убрано, мы говорим: «Все блестит». На иврите немного иначе. Как? Учимся у супруги нашего премьер-министра госпожи Сары Нетаниягу. В интервью Николь Райтман она рассказывает, что, будучи студенткой, убирала ради заработка в офисах, очень старалась, и после того, как она заканчивала, «эфша́р hая́ леэхо́ль ме-а-рицпа́» – «можно было есть с пола». Идеальная была чистота.

אפשר היה לאכול מהרצפה

****

Меня спросили на иврите, сколько страниц в моей книге. Можно было бы сказать: «Йеш бо арба́ мео́т амуди́м» – «В ней четыреста страниц», но это по-простецки, а говорил со мной представитель издательства. Так я ответил, показывая, что не лыком шит: «А-се́фер махзи́к арба́ мео́т амуди́м» – «Книга содержит четыреста страниц».

А как на иврите «я не лыком шит»? Мне в голову пришло: «Ло этмо́ль яра́дти ме-а-э́ц» («Не вчера слез с дерева»). Не лаптем щи хлебаю. У вас есть варианты получше?

יש בו ארבע מאות עמודים, הספר מחזיק ארבע מאות עמודים, לא אתמול ירדתי מהעץ

Юрий Моор-Мурадов

От редакции:

Юрий — драматург, прозаик, публицист, автор книг серии «Занимательный иврит», ставших в Израиле бестселлерами. Пишет на русском и иврите. Живет в Тель-Авиве. Для приобретения книг Юрия Моор-Мурадова:     054-7923229, yuramedia@gmail.com

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вам также может быть интересно...

Попытка «ножевого» теракта на кольце АЙОШ. Нападавший нейтрализован

Читать далее →