СЛЕПЫЕ ПРАВЕДНИКИ У СТЕНЫ СЛЕЗ СЛЕПЫЕ ПРАВЕДНИКИ У СТЕНЫ СЛЕЗ
Загружается...
Вы здесь:  Главная  >  Лента новостей  >  Данная статья

СЛЕПЫЕ ПРАВЕДНИКИ У СТЕНЫ СЛЕЗ

19/09/2017

Вы можете поверить, что выражение: «Все возможности на столе» имеет отношение не к кулинарии и книге о вкусной и здоровой пище, а означает: «Смотри, будешь плохо себя вести, я разбомблю к чертовой матери всю твою страну»?

Именно это имел в виду президент США Дональд Трамп, когда сказал, обращаясь к лидеру Северной Кореи (в переводе на иврит): «коль а-эфшаруйо́т ал а-шулха́н» – «все варианты на столе».

Он не снял со своего рабочего стола в Овальном кабинете ни один из сценариев, в том числе — нанесение военного удара по Северной Корее.

כל האפשרויות על השולחן

****

В Израиль ежегодно поступают сотни писем с коротким адресом: «Богу». От евреев, католиков, протестантов, православных – со всех континентов. Люди пишут о своей любви к Создателю, жалуются на тяжелую судьбу, высказывают просьбы, взывают к помощи.

Что делают с этими письмами? Каждую осень, под Новый год по еврейскому календарю гендиректор почтового управления привозит эти письма к главному раввину Стены плача, и они вместе проводят торжественную церемонию захоронения в этом месте, где, как утверждают анекдоты и авторитеты, есть прямая связь с Всевышним.

Обычно на иврите Стена плача называется «а-Ко́тель а-маарави́» – «Западная стена». Но иногда ее называют «Ко́тель а-дмао́т» – Стена слез, стена плача…

Вы поняли, почему в первом случае есть артикль перед словом «Котель», а во втором случае нет: в первом случае у нас существительное и прилагательное (артикль положен каждому слову), во втором – два существительных, «смихут», сопряжение, и в таких словосочетаниях артикль ставится только перед последним словом; если оно – не имя собственное – тогда и там не пишем: «Хома́т Берлин» («Берлинская стена»), «Хома́т Син» («Китайская стена»).

הכותל המערבי, כותל הדמעות, חומת ברלין, חומת סין

****

Михаэль Тухфельд из «Исраэль а-йом» осуждает Равива Друкера с 10 телеканала за то, что тот выдал источники журналистов, и цитирует вердикт бывшего председателя Верховного суда Меира Шамгара, запретившего раскрывать источники и написавшего, что журналист без тайных источников – это «на́хал ахза́в».

«Нахал ахзав» – так называют в Израиле реки, который почти весь год пустые, и только во время дождей по ним течет вода. «Ахзав» однокоренное с «ахзава́» – разочарование.

Антоним выражения – «на́хал эйта́н» – река, в которой вода есть круглый год, она питается либо родниками, либо вытекает из Кинерета – как, например, Иордан.

«Эйтан» — прочный, надежный, стойкий. Есть такое мужское имя. Имени «Ахзава» нет, но есть: «Ахлама́» – выздоровление. Его носит одна знаменитая женщина из Сдерота.

נַחַל אַכְזָב, נחל איתן אכזבה, אחלמה

****

Читатель комментирует на сайте Ynet сообщение о том, что бизнесмен Мики Ганор раздавал взятки госслужащим разного калибра, и приводит с горечью фразу из ТАНАХА: «Ке́сеф меаве́р эйне́й а-хахами́м» – «Деньги ослепляют мудрецов». С пословицей не поспоришь, только одно замечание: этот читатель совершил ошибку, написал слово «меавер» через «вет-бет», тогда как следовало написать через «вав». «Слепой — «ивер».

Это не вся пословица, источник которой в ТАНАХе, полностью она звучит так: «А-шо́хад йеаве́р эйне́й хахами́м ве-йесале́ф дивре́й цадики́м» – «Взятка ослепит мудрецов и вынудит врать праведников».

כסף מעוור עיניי החכמים, עיוור, השוחד יעוור עיני חכמים ויסלף דברי צדיקים

****

В финансовой газете журналист рассказывает о крупной израильской  страховой компании «Феникс»  и напоминает, что есть и чисто ивритское название этой мифической птицы, умеющей возрождаться из пепла: «оф а-холь» – «песчаная птица».

Согласно еврейской традиции, это был единственный представитель райской фауны, которого Еве не удалось накормить плодами с древа добра и зла («эц а-да́ат тов ве-ра»), поэтому небеса подарили «оф а-холь» бессмертие. Говорят, что русское «жар-птица» – аналог феникса.

עוף החול, עץ הדעת טוב ורע

****

Суд отправил на много лет в тюрьму 27-летнего Д., который избил жестоким образом и изнасиловал молодую женщину из Ашдода. К наказанию за это преступление судья добавил «онаши́м мутни́м» – условные наказания, наложенные на него ранее.

Футболист израильской сборной Эран Зеави обиделся на то, что публика свистела ему из-за постыдного проигрыша команде Македонии, сорвал с себя ленту капитана. Многие  осудили это его поступок. Спортивный журналист говорит: «либи́ йо́це эл Зеави́», но нельзя так себя вести.

«Либи йоце эл ми́шеу» («мое сердце выходит к кому-л.») – «я всем сердцем сочувствую кому-либо», мое сердце разрывается, когда я вижу его переживания, страдания.

עונשים מותנים, ליבי יוצא אל זאבי, אל מישהו

Юрий Моор-Мурадов

*****

Для приобретения книг Юрия Моора (Мурадова) из серии «Занимательный иврит»:

054-7923229

yuramedia@gmail.com

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вам также может быть интересно...

Плевать в колодец из которого пьют, как «национальная палестинская» черта (видео)

Читать далее →